Mexican Conservation Week commemorated in the Monarch Butterfly Biosphere Reserve with Firm Commitments by President Fox to Involve Other Federal Agencies in the Conservation of Protected Areas
On November 28th 2001, top Mexican political and environmental figures gathered in the Monarch Butterfly Biosphere Reserve at Sierra Chincua to commemorate Mexican Conservation Week. Following the theme of ¨A New Vision for the Monarch Butterfly¨, the speakers emphasized the importance of protecting the overwintering habitat of the Monarch Butterfly while simultaneously improving the social and economic opportunities of the local communities. To this end, the speakers offered their renewed support of the conservation efforts currently being implemented in the Monarch Butterfly Biosphere Reserve.
Speaking to a crowd of more than 300 local community members, President Vicente Fox promised to support the conservation efforts in the Monarch Butterfly Biosphere Reserve. He publicly reaffirmed his commitment to both the conservation and the sustainable development of the region. He also promised to meet new conservation goals through the coordination of several federal agencies.
The event also included Mexican environmental officials such as the Minister of the Environment and Natural Resources (SEMARNAT), Victor Lichtinger, the Director of the Commission for Natural Protected Areas (CONAP), Ernesto Enkerlin, and the Attorney General for the Environment (PROFEPA), Jose Campillo. The Minister of the Environment and Natural Resources, Victor Lichtinger, gave special recognition to the Packard Foundation for their support of the project. He also thanked the efforts of World Wildlife Fund (WWF-US) President, Kathryn Fuller for her contribution in creating the Monarch Butterfly Trust Fund. He also recognized Telmex Foundation for their donation of funds and equipment to PROFEPA to be used for the enforcement and vigilance of the Reserve. The contribution by the Telmex Foundation was the result of a WWF proposal that suggested such a collaboration. Minister Lichtinger also announced the imminent signing of the Fideicomiso Monarca and the subsequent conservation payments to the local communities that are scheduled for December 13th and 14th of this year.
President Fox´s Commitments for Conservation
Amigas y amigos:
Friends:
Precisamente en el marco de La Semana de Conservación, me complace --de manera muy especial-- el estar aquí, para establecer compromisos y definir acciones de Gobierno, con el propósito de lograr un manejo sustentable de los recursos naturales en la reserva de la mariposa monarca.
Precisely at the beginning of Conservation week I am pleased in a very special manner to be here to establish commitments and define government actions with the purpose of accomplishing sustainable management of the natural resources in the monarch butterfly reserve.
Agradezco mucho que me hayan invitado a este evento, agradezco mucho la presencia de todas y todos ustedes.
It pleases me greatly to have been invited to this event, I am very pleased with your presence.
La mariposa monarca está hoy en peligro, debemos actuar con rapidez y eficacia. En los últimos 28 años hemos perdido ya el 44 por ciento de la superficie boscosa de la región que la alberga.
The monarch butterfly is currently in danger; we must act with speed and effiency. In the last 28 years we have lost already 44% of the forest cover of the region that shelters it.
Para garantizar las condiciones que exige su invernación y reproducción, al igual que asegurar su ciclo migratorio, estamos poniendo en marcha una estrategia integral y que será modelo en varios sentidos.
To guarantee the conditions required for their overwintering and reproduction and equally to assure their migratory cycle, we are starting an integral strategy which will be a model in various ways.
En primer término, porque conjuga esfuerzos internacionales y nacionales. El Comité Trilateral México-Canadá-Estados Unidos para la Conservación de la Vida Silvestre y sus Ecosistemas ha creado el grupo de trabajo Mariposa Monarca, para facilitar la cooperación que nos permita preservar la vida de entre 100 y 140 millones de mariposas que nacen en el norte del Continente y llegan a cinco santuarios en el Estado de México y el estado de Michoacán, en un viaje que es verdaderamente milagroso para unos seres tan pequeños y tan frágiles.
In the first place, because it merges international and national efforts, The Tri-lateral Mexico-Canada-U. S. committee for the Conservation of wildlife and its Ecosystems has created the Monarch Butterfly work group to facilitate the cooperation that allows us to preserve the lives of between 100 and 140 million butterflies that hatch in the north of the continent and arrive at 5 sanctuaries in the states of Mexico and Michoacan in a trip that is truly miraculous for a being so small and so fragile.
La mariposa monarca, como la naturaleza en su conjunto, es patrimonio de la humanidad; no sólo de un país, una región o de un grupo.
The monarch butterfly, like all nature, is the patrimony of humanity, not solely of one country, one region, or of one group.
Por esto, todas y todos estamos obligados a trabajar, para preservar su existencia. Es parte de una herencia extraordinaria que debemos cuidar y proteger. Su pérdida en realidad nos empobrecería a todas y a todos.
Because of this we are all obliged to work to preserve its existence. It is part of an extraordinary inheritance that we must watch over and protect. Its loss in factg would impoverish everyone.
En segundo lugar, la estrategia que hoy damos a conocer es ejemplar porque en ella coinciden los esfuerzos de los tres órdenes de Gobierno: Gobierno Federal, gobierno estatal, el Estado de México y Michoacán, así como los municipios incluidos en la reserva.
In the second place, the strategy that we make known today is an example because in it coincide the efforts of the three levels of government: Federal, State, the state of Mexico and Michoacan, as well as the municipalities (counties) included in the reserve.
Todos participamos de manera conjunta, para resolver de raíz los problemas que se han traducido en la pérdida de los bosques que sirven de refugio a la Mariposa Monarca.
We all participate in a united manner to solve from origin the problems that have translated in the loss of forests that serve as a refuge to the monarch butterfly.
Esa participación adquiere hoy una modalidad sin precedentes. Por primera vez se establece un mecanismo directo para el pago de los servicios de conservación que prestan las comunidades propietarias de las zonas núcleo del área natural protegida, definidas en un Decreto desde hace más de 20 años.
This participation acquires today a modality without precedents. For the first time a direct mechanism is established for the payment for ecological services rendered by communities owner of the nuclear zones of the protected natural area defined in a Decree more than 20 years ago.
Pero ahora, por primera vez se establece este mecanismo directo de pago.
But now for the first time this direct payment mechanism is established.
Mediante el Fideicomiso Monarca, que a la fecha cuenta con un fondo de 57 millones de pesos, 12 mil 500 ejidatarios y comuneros de 37 comunidades de la zona núcleo recibirán 170 pesos por metro cúbico de bosque como compensación a su permiso forestal y 114 pesos por hectárea boscosa en régimen de conservación.
By means of the Monarch Trust, that to date counts with a base of 57 million pesos, 12,500 "ejidatarios" and commune residents of 37 communities of the nuclear zone will receive 170 pesos per cubic meter of forest as compensation for their logging permit and 114 pesos per wooded hectare in the conservation plan.
Así ya no habrá justificación para que se corte un sólo árbol que sirva de refugio a las mariposas.
Thus there will no longer be justification to cut a single tree that serves as refuge for the butterflies.
Vigilaremos con mucho cuidado --cada día del año-- que no se destruya el patrimonio de las nuevas generaciones y pedimos a los habitantes de la región y a los propios ejidatarios que denuncien, que denuncien cada occasion en que sea afectado un árbol o un bosque.
We will guard with great care-every day of the year-that the patrimony of new generations will not be destroyed and we ask the inhabitants of the region and the very "ejidatarios" that they report, that they denounce every occasion in which a tree or a forest is affected.
Daremos una respuesta rápida, independientemente de continuar con los operativos que ya nos indicaba el Procurador del Medio Ambiente.
We will give a rapid response, independently of continuing with the operatives that the Deputy of the Environment already indicated to us.
A estas cifras que acabo de dar, se añaden 115 millones de pesos que aportamos en coordinación los tres órdenes de Gobierno. Con ese dinero se va a impulsar proyectos de ecoturismo, infraestructura hidráulica, caminos, reforestación, restauración de suelos erosionados, así como actividades agropecuarias y forestales sustentables.
To these amounts just given, will be added 115 million pesos that we furnish in coordinating the three levels of government. This money is going to propel eco-tourism projects, hydraulic infrastructure, roads, reforestation, restoration of eroded soils, as well as sustainable agricultural and forest activities.
Con esta estrategia, reconocemos que para garantizar la vida de la mariposa Monarca, hay que asegurar también el desarrollo de las comunidades en la zona. Vamos a elevar la calidad y el nivel de vida de la población local, al mismo tiempo que conservamos el patrimonio natural.
With this strategy, we recognize that to guarantee the life of the monarch butterfly, it is necessary also to assure the development of the communities in the area. We are going to raise the quality and the level of life of the local population, at the same time that we conserve the natural patrimony.
En el pasado, los decretos de 1980 y 1986 protegieron a la mariposa monarca en cinco santuarios y más de 16 mil hectáreas. Sin embargo, no se tomaron en cuenta sus repercusiones para los ejidatarios, comuneros y grupos indígenas de la zona, cuyas condiciones de pobreza se agudizaron.
In the past, the Decrees of 1980 and 1986 protected the monarch butterfly in 5 sanctuaries and more than 16,000 hectares. Nevertheless, they did not take into account the repercussions for the "ejidatarios", local residents and indigenous groups in the area, that became even poorer.
De modo que hoy algunos municipios del área tiene niveles significativamente mayores de marginación e inclusive, viven en la pobreza extrema.
So today some counties in the area have higher levels of poverty and even live in extreme poverty.
Por esto, ahora sabemos muy bien que sólo promoviendo el desarrollo de las comunidades y la vida digna de sus habitantes, podemos garantizar plenamente y de forma definitiva la existencia de los bosques indispensables para la mariposa monarca.
Because of this we now know that only by promoting the development of the communities and the dignified life of the inhabitants can we fully and definitely guarantee the existence of the forests critical for the survival of the monarch butterfly.
Por eso hoy también anunciamos una serie de acciones del Gobierno Federal para conservar el patrimonio natural y para atender simultáneamente a los grupos humanos que viven en estas zonas. De otra manera, no lograremos promover el desarrollo de las comunidades, ni preservar el recurso natural.
Because of this we are also announce today a series of actions by the Federal Government to conserve the natural patrimony at the same time that it cares for the local residents of the area. If we do not, we will not achieve commujnity development nor natural resource preservation.
El Gabinete de Crecimiento con Calidad asegurará un esquema nacional de sustentabilidad, mediante proyectos de desarrollo compatibles con la conservación de la biodiversidad y la protección del medio ambiente.
The Cabinet of "Growing with Quality" will assure a national scheme of sustainability, through development projects compatible with conservation of biodiversity and the protection of the environment.
El Gabinete de Orden y Respeto duplicará y fortalecerá la vigilancia sobre los recursos naturales, en especial dentro de las áreas protegidas. Por este fin, coordinarán sus proyectos y acciones la Secretaría de Seguridad Pública, la Procuraduría General de la República, la Procuraduría Federal de Protección del Medio Ambiente y la Secretaría de la Defensa Nacional. Todos en equipo, asegurando y garantizando la protección de las áreas de recursos naturales.
The Cabinet of Law and Compliance will duplicate and fortify the vigilance of the natural resources especially in the protected areas. For this purpose the Secretary of Public Security, the Attorney General, the Federal Director of the Environment, and the Secretary of National Defense will coordinate their projects and actions. All as a team, assuring and guaranteeing the protection of the areas of natural resources.
Por su parte la Comisión Nacional Forestal, junto con la Comisión Nacional de Áreas Naturales Protegidas, se coordinan para que desde hoy y antes del 2006 se restaure el total de las zonas forestales pertenecientes a estas áreas, algunas de ellas deterioradas en casi la mitad de su superficie. Este es un compromiso a lograr en estos próximos 5 años, la restauración total de las áreas protegidas.
For its part, the National Forestry Commission joined with the National Commission of Protected National Areas will coordinate from today so by 2006 the total of the forested zones belonging to these areas are restored. Some of them have over half of their surface deteriorated. This is a promise for the next 5 years, to fully restore the protected areas.
Toca a la SAGARPA reforzar en estas mismas zonas la reconversión productiva, la sedentarización de la milpa, las acciones de PROCAMPO y garantizar su alineación con las políticas de conservación.
It falls to SAGARPA to strengthen in these same zones productive reconversion, to substitute slash-burn practices with permanent agricultural plots, the actions of PROCAMPO (a program), and to guarantee their alignment with the conservation regulations.
La Secretaría de la Reforma Agraria ha sido instruida para aportar soluciones inmediatas a los problemas de tenencia de la tierra para resolver conflictos agrarios que impidan aplicar mejor las estrategias de conservación.
The Secretary of Agrarian Reform has been instructed to bring immediate solutions to the land ownership problems to resolve agrarian conflicts that prevent application of the strategies of conservation.
De igual manera, hemos instruido a la Secretaría de Desarrollo Social para que dé prioridad a las localidades incluidas en las áreas naturals protegidas y sean sumadas al Programa de Atención de 250 Micro-regiones en el país, las más pobres y marginadas de nuestro México.
In the same manner we have instructed the Sectretary of Social Development to give priority to the locations included in the protected natural areas and that they be added to the Program of Attention of 250 microregions in the country, the poorest and most marginalized of our country.
La Secretaría de Comunicaciones y Transportes, junto con la Comisión Nacional de Áreas Naturales Protegidas, asegurarán con sus proyectos que en la zona y en las inmediaciones de la zona eviten alterar de manera alguna la biodiversidad.
The Secretary of Communication and Transportation together with the National Commission of Protected Natural Areas will assure with their projects that in the area and in the surrounding areas they will avoid any alteration to biodiversity.
Por último la Secretaría de Turismo, además de cumplirle a Raymundo inmediatamente el ofrecimiento que hiciera, la Secretaría de Turismo continuará impulsando el ecoturismo en las áreas naturales protegidas, a fin de dar opciones de desarrollo a sus comunidades, a fin de mejorar el nivel de vida.
(the first part of the sentence is of no importance) Finally the Secretary of Tourism will continue to promote eco-tourism in the protected natural areas, with the purpose to provide alternative options of development to their communities and improve the level of life.
President Vicente Fox
San Felipe del Progreso, Estado de México
November 28th, 2001
PHOTOS (provided by WWF-MX):
|
A New Vision for the Monarch Butterfly |
|
Officials accompanying President Fox
Governors of Michoacán, Estado de México, the Minister of the Environment and Natural Resources, the Attorney Gerneral for the Environment, the Director of CONAP, and the WWF Mexico Program Office Director and Representative among others. |
|
President Vicente Fox congratulates WWF Mexico Program Representative Juan Bezaury. |
Monarch Watch would like to thank the following people for providing this information:
- Jordi Honey-Rosés, World Wildlife Fund Mexico
- Lincoln Brower, Sweet Briar College
- Mike Quinn, Texas Monarch Watch
- Alida Madero-Enkerlin
|